Categories: press

The Quality of Legal Dictionaries: An Assessment

In this article, the quality of the different bilingual legal dictionaries between the languages of the Member States of the European Union will be assessed. In order to do so, some general remarks will be made first about problems with translating legal terminology. Based on those remarks, criteria for reliable bilingual dictionaries will be formulated in the next section. Finally, these criteria will be applied on the available bilingual dictionaries containing the legal language used by one or more EU Member States. To illustrate this, we have attached an updated bibliography encompassing about 200 recently published bilingual and multilingual legal dictionaries in the European Union.

The bibliography in the Annex will be the evidence for our final conclusion that most legal dictionaries must be classified as a word list, which implies here that they are of dubious quality. To date, few legal dictionaries have attempted to meet our criteria. Dictionaries that are based on comparative legal research, on the other hand, offer advantages that render them useful to professional translators.

techhelpadmin

View Comments

  • Hi, this is a comment.
    To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit the Comments screen in the dashboard.
    Commenter avatars come from Gravatar.

Share
Published by
techhelpadmin

Recent Posts

Hello world!

Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!

1 year ago

Theoretical Framework for Back-Translation

Back-translation is a validation tool widely used in international research settings, including,but not limited to,…

5 years ago

Brand translation – mistakes in localizing advertisement campaigns

Achieving success with an enticing slogan in your mother tongue can be a great premise...

5 years ago

Video captioning – tips to follow when subtitling

So many films and videos are produced daily with a vast majority available on the…

5 years ago

Language and Culture in Translation

The title of this collection of papers sponsored by the International Federation of Translators outlines…

5 years ago

Creating Translation-Oriented Documents

Here are some tips for preparing source documents optimally for translation even during their initial…

5 years ago